求英文儿歌翻译!《Rocking robot》
匿名用户 2014-04-10 01:04
满意回答
你第二句大概写错了,应该是 “Go go robot”,整篇的重点词是“rock”,可译为岩石、摇摆、摇滚、摇滚乐……。但此篇译为“岩石”显然意思不对。“rock”的现在分词形式“rocking”带有“摇摆”“来回摆动”“震惊”之意。本篇则险难点“Stopping for a treat”显然不能译为“停止治疗”例如“You are in for a treat !”你一定会满意的!例如“be in for a treat”的英文解释虏用纺就是“you'll like it.”例句:There are a great deal wonderful dishes at this reastaurant. You are in for a treat!这个餐馆有许多好菜,你一定会饱餐一顿!“treat”有款待,对待,招待,处理,请客,乐事,乐趣……之意,但结合此文意思只能理解为“乐事”和“乐趣”,故“for a treat”应该理解为“满意”“很好”,stopping为停止的意思,那么“Stopping for a treat”可以理解为“(把)欢乐定格”。整篇我以我的理解帮你翻译: 《摇摆(摇滚)机器人》 机-机-机器人 来吧机器人 摇摆(摇滚)机器人 跳起机械舞 围着时钟摇摆摇摆 围着大楼(岩石)摇摆摇摆 摇摆(摇滚)机器人 跳起器械舞 摇摆(摇滚)机器人 爆裂(劲爆)的节拍 摇摆(摇滚)机器人 在大街上跳舞 摇摆(摇滚)机器人 (把)欢乐抓抹定格 摇摆(摇滚)机器人 跳上了金属脚 让我们摇摆(摇滚) 跳机械舞 摇摆(摇滚)机器人 跳起机械舞 你和我来一起跳
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。