日语 翻译(感觉语序好奇怪)大きくなったら、私はパン屋になろうと思っています

匿名用户    2014-12-03 00:54    

满意回答

大きくなったら、私はパ间局金ン屋になろうと思っています。 长大了我想当一个面包师(烤面包的,面包店老板)。 “屋”的意思是店、铺、馆,也搁告可以指从事某种工作的人。编泳因此翻成“面包师”等就不感觉怪怪的了。

势兴生_h7kY   2014-12-03 07:33
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。

为您推荐:

其他回答

翻译为长大后,我想开一家面包店。或是长大后,我想成为一个面包师都是可以的。

匿名用户    2014-12-16 15:15

长大了我想开个面包房 因为是叙述语感觉有点怪吧。

匿名用户    2014-12-03 01:28

长大了之后,我打算要当一个面包店老板。

匿名用户    2014-12-03 01:09