满意回答
歌名「大きな栗の木の下で」 原本是英国民谣 英泳高文歌名『Under the spreading chestnut tree』 作曲,作词不明 日语歌词就高截四句 大きな 栗の 木の下で Ookina kurino kinoshitade あなたと わたし anatato watashi なかよく 游びましょう nakayoku asobimasho なかよく改为たのしく唱的人也有 大きな 栗の 木の下で Ookina kurino kinoshitade http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E3%81%8D%E3%81%AA%E6%A0%97%E3%81%AE%E6%9C%A8%E3%81%AE%E4%B8%8B%E3%81%A7 参考日语Wikipedia 如果你很熟悉日语的话,可以直接看这个网站的内容 你想了解这首歌的什么内容啊? 歌词大意? http://mp3.baidu.com/m?f=ms&tn=baidump3&ct=134217728&lf=&rn=&word=Under+the+spreading+chestnut+tree&lm=-1 百度有英语版,不如你就听这个英语版的歌. 日语网站几乎没有mp3免费下载 http://vision.ameba.jp/watch.do?movie=43845 这个网站里有一个小女孩唱着首个,你可以作眠射沙为歌词和节奏的参照? http://recommuni.jp/opus/?C=4011 这里可以下载,但是你需要注册.注册好像不需要钱.但是也许需要日本地址之类的吧. http://morawin.jp/package/80312130/KSCL01211/ 这里可以试听前42秒,但是这首歌的4句都唱出来了.因为这个组合是流行的,他们唱的歌调已经不完全是童谣了.