亦舒《喜宝》 奥非莉亚“我如何把我的真爱辨认”
匿名用户 2009-02-08 22:55
满意回答
奥非莉亚是莎士比亚剧本《哈姆雷特》里的人物,但是我看的版本里不是这么译的,我认为是这一段台词(第四幕第五场): OPHELIA How should I your true love know From another one? By his cockle hat and staff, And his sandal shoon. 奥非莉哑峡筛亚唱的是一首名谣,我看到的译文是这样的: “张三李四满街走, 谁是用电你情郎? 毡帽在从杖在手, 草鞋穿一双。” 《哈行它姆雷特》剧本:http://www.8535.org/files/article/xiaoshuo/5/5056/index.html 另一版本: http://www.woyouxian.com/b06/b060403/hamlet_cn 1.html http://www.woyouxian.com/b06/b060403/hamlet_cn 2.html
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。
为您推荐:
其他回答
奥菲利亚是莎翁名剧《哈姆雷特》中的人物,是哈姆雷特现实世界里的恋人。她曾是那么的纯洁善良,那么的无忧无虑。但是,当她迈入青春的门槛后,绚丽的生命之花却渐渐枯萎了。她依恋、顺从,别人的需要就是自己的需要,在父亲和恋人的对立世界中,她迷失了方向。恋人厌恶她、唾弃她,父亲和兄弟也不理解她、埋怨她,她的生命...
ls对的~ 亦舒在英国读书,莎士比亚读的也是原文,她自己译的或许。呵呵