求日本儿歌《大きな栗の木の下で》的中文翻译

匿名用户    2013-03-08 10:33    

满意回答

(中絮悼文) Gratitude~大栗子树下~文本歌词 歌曲:Gratitude~大栗子树下~ 歌手:KOTOKO 制作:www. bzmtv . com 巴重叠的大叶子下 高高的天空斜着看了 小还什么也抓不可能用双手 白诘草编织 自己想的那么坚强的吧。” 担心送行对你… 一到秋天大的果实树枝一样 张开双手 新的风见欢笑一边迷惑 唯一值得夸耀自己是什么从找到 在那个地方看着 那一天的行李总结飞奔出去了。 那个心情有点明白了 重要的东西增加 尽管如此不让步。 总觉得痛的痒。 离别的早上你悄悄拿出了 眼熟瓶的感冒药 大在树枝上玩的那只鸟一样 从展翅飞翔 在这里被培育了寻找意义之旅 决定了肩膀 支持我的温暖的手不会忘记 请不变的精神… 温柔的人中寻求追求 好像因为活着,不必担心 一到秋天大的航呈果实树枝下 一直等待着 不虚伪的笑容和呼唤名字的你的声音 发现到了何时无偿的爱情 这幸福想要传达…谢谢… (日文) 歌曲:Gratitude ~大きな栗の木の下で~ 歌手:KOTOKO 制作:www.bzmtv.com 巴に重なった大きな叶の下で 高い空を斜めに见てた まだ小さくて何も掴めそうにない両手で 白诘草を编んだ 自分が思うほど强くはないんだからと 心配そうに见送るあなたへ… 秋になれば大きな実をつける枝のように 両手広げて 新たな风に会い 泣き笑い迷いながら 自分だと唯一夸れる何かを见つけるから その场所で见ていて あの日荷物まとめ飞び出そうとしてた その気持ちが少し分かった 大事なものが増え それでも譲れない思いは なんだか痛痒いね 别れの朝そっとあなたが差し出したのは 见覚えある瓶の风邪薬 大きな枝先で游ぶあの鸟のように 羽ばたけるから ここで育てられた意味を探す旅に出ると 决めた肩 押してくれた暖かい手を忘れないから どうか変わらず元気で… 优しい人の中で 求め求められて らしく生きてるから 心配しないで 秋になれば大きな実をつ夕立灿ける枝の下で ずっと待ってた 伪りない笑颜と名前呼ぶあなたの声 気付いたの いつか 无偿の爱情に この幸せを届けたい …ありがとう…

匿名用户   2013-03-08 10:54
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。