话说好久没看火影了以前优酷上看火影现在只能在土豆上看了翻译也变得好奇葩啊

好久没看火影了今天有来看看火影感觉翻译是不是成了2B我好多都没看懂像奇拉比变成杀人蜂虽然从英语的角度来说奇拉比也是 Killer Bee 但带土居然被翻译成带人这下我瞬间石化了 除了九尾的名字被翻译成玖罗摩比以前的九喇叭好听多了 其他的总感觉是那么奇怪 这是个怎么回事啊 翻译跳槽了还是怎么着的
匿名用户    2013-11-16 21:47    

为您推荐:

其他回答

港澳台大陆 翻译都不一样的

匿名用户    2013-11-22 22:20

有的翻译版本可能是采用的港台版的翻译,比如波风水门在港版漫画里就翻译成波风凑,带土和带人之类的都是这样,其实都是音译过来的,只是“水门”这种翻译更普及才会觉得另一种翻译奇怪。。。不影响观看的,不习惯就无视啦

匿名用户    2013-11-16 22:26

请问你看的是火影的疾风传不?去土豆网看吧,目前最新的火影动画都是土豆网发布的。

匿名用户    2013-11-16 22:08