征服欲、好奇心、是不等同于喜欢的 用英文怎么说?

匿名用户    2011-11-18 22:56    

满意回答

下面两种应该都可以, 1,conquest or curiosity is not equal to liking 这里用的liking 是喜剪梅耗欢、喜爱 的意思, 常用于喜欢某事物 或者 合某种口味,含有“你所喜欢的,你所偏爱的”之意的句子中。 例如:I‘ve always have a liking of the sea.我一向喜爱大海。 I trust the meal was to your liking. 我相信那饭菜对你的胃口。 2,conquest or curiosity is not equal to love 用love在这里的意思是 喜欢、喜爱。 指的是对人或动物的某种有感情寄托的 喜欢 或者室化说是 爱。 例如:a mother's love for her children. 母亲对其子女的(喜)爱。 She has a great love for animals. 她酷爱动物。 个人倾向于这样理解: 用liking是针耻豆对于无生命的事物。 用love是针对于有生命的人或者物。 有疑问可以追问。

匿名用户   2011-11-19 01:45
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。