很好奇韩国人认识汉字,明白意思吗?会念吗?

因为看了《因为喜欢好爸爸育儿报告》里面有一集是写家训的,弘基说家里的家训是汉字,他不会。但后面建模爸爸把亨范爸爸写的人生二字该成了大生,后又该成犬生。他们都知道是什么意思,而且能都出谐音。所以好奇韩国人到底会不会写中文?明不明白意思?
匿名用户    2010-02-10 23:56    

满意回答

所谓韩语、日语,其实都是相当于汉字的拼音,都是“字母”,所欺丰以会有很多发音相同的字无法区分。因此,一直到近代,日韩在正式场合的文档都是以汉字为准,再在汉字旁边注上他们自己的拼音为辅的。这点现在的日文依然如此,但是经过演化,其中一些汉字已经不是中文本来的意思了。 一直到二战,日韩各自“民族崛起”,开始大规模去汉字化。 这点一韩国尤为甚。也尤为无耻。 可以说,韩国,从70后的人基本就不接惠夕敢触汉字了,80后就更别提了,他们的教科书完全都是拼音,一点汉字的存在都没有。 因此,在韩国,真正年老的人还是知道汉字的,而越年轻的越白痴。 而问题在于,韩国几百年的史书和古籍都是汉字写的。。。。所以了。。。。 【这就是韩国可以比日本更无耻的篡改历史的原因】 因为年轻一代完全看不懂“自己的史书”,而平时看到的,都是政府审核的刻意去汉字化以后的,极度民粹主义的,无耻臆想的历史。。。。。 所以,指望韩国人有正确的历史观是不可能的。。。。 【他们是真正做到把自己的“历史”完全抹杀而后重套欺写的“狠人”啊。。。。】

匿名用户   2010-02-11 00:32
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。

为您推荐:

其他回答

我去韩国旅游的时候导游也认识中文的繁体。听说他们老一辈都认识中文的繁体,但是读法可能不一样。不过听起来大部分很相似,因为是中文的译音。 让他们直接写中文的话应该不会吧,只是认得。而且越年轻越认不得~ 不过感觉韩国人很排斥中国的东西,他们改自己的文字就是不想和中国有什么联系。他们的首都原来不是叫“汉...城”吗?听说因为有一个“汉”字,后来才改成罗马拼音直译的“首尔”。 这是百度百科里面关于韩语的资料: 在朝鲜历史上世宗大王以前,朝鲜族是没有文字的,所以一直使用中国的汉字,是世宗大王创造了谚文, 但是现在韩国的语言中70%左右是汉语的变音,10%是日语的变音,还有10%是英语的变音。 希望对你有帮助。

全部展开 收起
匿名用户    2010-02-11 13:17

没问题的。 韩国以前一些史书典籍就是用汉字来写的。 韩国现在的文字是改革后的产物。学韩语的时候会发现很多读音跟汉语类似。 韩国跟日本的并不算是去汉字化。起码日本不算吧。印象中日本是最先进行汉字改革的国家,保留了两千多个常用汉字。 我们国家的汉字使用也一直在改革中。像去异体字之类终归是要的。 ... 在学现代汉语的时候有仔细讲过这些。无论如何改革汉字是势在必行,日本只不过走得更前些。事实上我们国家的简体字改革也有很多不足的地方。 韩国的语言改革的历史我比较陌生,记忆中使用的政治手段很强硬,改得也很快。 以后的韩国人对汉字也许会越来越陌生。难讲,毕竟靠近中国,中国又在不断发展中。会有很多人学汉语的,我觉得。

全部展开 收起
匿名用户    2010-02-11 02:18

他们小时候学汉字,但不是中文 读出的音都是韩文音,或者不会读 但看了就知道意思。

匿名用户    2010-02-10 23:58