为何最初中国人称呼俄罗斯为罗刹 好奇怪的称呼?

匿名用户    2015-07-04 00:47    

满意回答

中国元指锈明清朝时称俄罗斯为“罗斯”或“罗刹国”。当时蒙古族人用蒙语拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。因此,“ROCIA”就成了怨舞“OROCCIA”。满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗斯”。而英语中,俄罗斯(Russia)也与“罗刹”相近. 《俄国·蒙古·中国》一书的汉译本序言中指出:“罗刹,是当时清廷对侵扰我东北边疆的沙俄哥萨克的通称。” 罗刹是指俄罗斯,是清朝初年中国人对俄罗斯的一种特殊称呼。“罗刹”可指国家也可指国民。由于音译不同,曾有罗叉、罗车、罗沙、罗禅(李氏朝鲜惯用此称)等写法。乾隆年间官修《四库全书》,将元代译名“斡鲁思”、罗刹等名正式改译为“兔厘队俄罗斯”,终止了俄罗斯译名自元代以来混乱不统一的局面。罗刹经常侵扰我国的黑龙江领域,对当地达斡尔、鄂伦春、鄂温克、赫哲等少数民族进行野蛮杀掠。康熙二十三年四月(1684年5月),康熙皇帝抽调福建、云南、湖广等地军队,和东北各族人民一起,对沙俄入侵者进行抵抗,在雅克萨战役中,击败了罗刹。

匿名用户   2015-07-04 07:13
宝宝知道提示您:回答为网友贡献,仅供参考。

为您推荐:

其他回答

因为外国人长得很想中国民间传说的鬼怪

匿名用户    2015-07-04 00:57

长相和音释

匿名用户    2015-07-04 00:49

RUSSIA的音译罢了

翟寻冬_53s9    2015-07-04 00:49