child rearing 为什么被翻译成育儿而不是孩子照顾… 孩子作为被照顾对象为什么写在了前边而且没用被动 匿名用户 2016-06-14 22:46 为您推荐: 其他回答 孩子照顾是字面意思,引申了就是育儿 您好,答题不易 如有帮助请采纳,谢谢 委英资 2016-06-14 22:47 相关问题 英语翻译,关于育儿的 “育儿观”怎么翻译? 育儿嫂都是照顾多大的孩子?